Vous aviez fait la connaissance au début du Challenge d'Apollon WALENTIN, Coquetier de son état. Dans la famille, l'orthographe de ce nom de famille nous a toujours intrigué. Pourquoi un W et pourquoi pas un V ?
Un patronyme germanisé en 1870 ?
Nous pensions au départ que le patronyme avait été orthographié de la sorte lors de l'annexion de la Moselle par les allemands à partir de 1870. Il aurait alors été "germanisé" avec le remplacement du V par le W. Ceci peut sembler logique. Pour autant, lorsqu'on analyse les registres d'état civil, les autres patronymes débutant par un V restent orthographiés de la sorte...
Le W, bien avant 1870...
La première hypothèse est très vite balayée lorsque l'on retrouve le patronyme orthographié avec un W avant 1870.
En 1817, on retrouve le grand-père d'Apollon WALENTIN, Louis Joseph (Sosa 240), pensionné militaire :
Archives SHD - Pensions, 1801-1817 (Cote 2Yf) Volume 10 |
AD57 - 9NUM/312ED1E3 (paroisse de Hayes) |
8 ans plus tôt, en 1780, on retrouve la signature du grand-père de Louis-Joseph WALENTIN (Sosa 240), Bernard dans l'acte de décès de son fils, Jacques. Surprise. Son nom est orthographié avec un V, tout comme il l'écrit lui-même dans sa signature :
AD57 - 9NUM/5E111/3 (paroisse de Courcelles-Chaussy) |
Conclusion
L'orthographe du patronyme WALENTIN avec un W daterait de la fin du XVIIIe siècle. Cette première apparition du W est présente dans la signature de Louis Joseph WALENTIN, également parrain de mon aïeul, mon Sosa 240.
Ce W n'apparaît vraiment qu'à partir de ce Sosa 240 : Louis-Joseph WALENTIN, fils naturel de Catherine VALENTIN. Alors, erreur de transcription qui s'est figée dans les registre ou souhait de Louis Joseph ?
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire